Archivo | Poesía RSS feed for this section

Contra la violencia de género

4 Dic

cartel

El día contra la violencia de género se celebró el pasado día 25 de noviembre. La lucha contra esta lacra se parece a una guerra sin límites ni ganadores. Ante el drama de la violencia de género todos perdemos: las víctimas, los agresores, sus hijos y la gente como yo – hombres que repudian profundamente estas actitudes y actos horrendos, llevados a cabo por otros de su misma condición de género.

Poema de una víctima anónima  (traducción)

Soy un cuerpo que deambula al azar
Que vive con miedo todo el día
Ejemplo de un ser mal amado
Sin conocer felicidad y alegría

Una mujer frecuentemente criticada
Que sólo llora escondida
Consciente de que no vale nada
Y con la imagen totalmente denegrida
Escondo los hematomas como puedo
Me he acostumbrado a mentir
Vivo una vida como nunca había pensado,
Casi todo el tiempo tengo que fingir.

Mi mano, tan quemada, me duele,
Es porque soy tan despistada…
La metí en una olla hirviendo
Y estoy tan arrepentida.

Cubro los moratones con la ropa
De invierno, en verano,
Simplemente porque soy un poco loca
Me paso la vida cayéndome al suelo.

Mi boca así cortada,
Sólo fue porque sonreí
No sé estar callada
Me han pegado porque lo merecí.

Cuando me rompí el brazo derecho,
Sucedió porque me pinté ese día
Pero al final, resultó bien hecho
Pues parecía una zorrita.

Mi cuerpo está tan cansado
No aprendo a comportarme
Para que viva bien con mi amado
Que todo lo hace por quererme

Harta de mis errores y maldad
Subo hasta la vigésima planta
Me lanzo, pues, hacia la liberdad,
Ahora sí, soy feliz… ¡volando!

Fuente: http://www.luso-poemas.net/modules/news/article.php?storyid=68995#ixzz3JtXUPIGb

 

 lazo

 

 Testimonio de una víctima anónima (traducción)

No os dejéis oprimir!

Ser cobarde no es sólo no amar con miedo a sufrir

No es simplemente vivir con miedo a morir

Es, no amar, no vivir, únicamente pegar a una mujer,

Un ser muy frágil y precioso,

Que debe ser tratado como una posesión de valor,

Con la diferencia de que este “valor” tiene sentimientos y siente dolor,

Cuando es tratado como si fuese una diana de golpes,

Por un hombre sin conciencia,

Lleno de rabia, odio y violencia,

Que descarga toda su furia ante un ser inocente,

Que es forzado a llevar una buena paliza

Por un machista que piensa que la mujer es una pelota

Que puede ser pateada y arrinconada cuando le dé la gana.

 

http://tmproducoes.blogspot.com.es/2007/01/violncia-domstica.html

 

hay salida

Anuncios

Una Persona Siria

4 Dic

Nizar Kabbani es uno de los mas célebres poetas árabes contemporáneos (1923-1998). Es conocido principalmente por una poesía de carácter amoroso y político, además por el empleo de una “tercera lengua” que, basada en el más impecable árabe literario, pretende capturar la viveza y la elasticidad del habla coloquial de Siria.

El vivió muchos años en Francia y una vez durante una entrevista le preguntaron “quien  te parece más hermosa Siria o Francia, contestó “Francia es mi mujer que me encanta y de la cual estoy enamorado, con la que disfruto y hago el amor, sin embargo, Siria es otra cosa muy diferente, Siria es mi madre en la que estoy pensando y soñado todos las días, Siria es mi madre y no puedo dejar de amarla”.

No voy a hablar tanto sobre Nizar, dejaré sus palabras contando su historia…….

Nizar

 

Lección de dibujo

Mi hijo pone su caja de pinturas delante de mí y me pide que dibuje un pájaro.

Sumerjo el pincel en el color gris

y pinto un cuadrado con cerraduras y rejas.

Sus ojos se llenan de sorpresa:

… Pero eso es una prisión, papá,

¿no sabes dibujar un pájaro?

Y le digo: -Hijo, perdóname, he

olvidado la forma de los pájaros.

Mi hijo pone el cuaderno de dibujo delante de mí y me pide que le dibuje una espiga de trigo.

Tomo un lápiz

y dibujo un arma.

Mi hijo se ríe de mi ignorancia, preguntando:

“Papá, ¿no sabes la diferencia entre una espiga de trigo y un arma?”

Yo le digo: “Hijo,

conocí la forma de la espiga de trigo,

la forma del pan,

la forma de la rosa,

Pero en estos tiempos duros

los árboles del bosque se han unido

a la milicia

y la rosa viste uniformes oscuros.

En este tiempo de espigas de trigo armadas,

de pájaros armados,

de cultura armada,

y de religión armada,

no puedes comprar una hogaza de pan

sin encontrar un arma dentro,

no puedes tomar una rosa del campo

sin que sus espinas te rasguñen la cara,

no puedes comprar un libro

que no explote en tus manos.

Mi hijo se sienta en el borde de mi cama

y me pide que le recite un poema.

Una lágrima cae de mis ojos a la almohada.

Mi hijo la prueba, sorprendido, diciendo:

“Pero esto es una lágrima, papá, no es un poema!”

Y le digo:

cuando crezcas, mi hijo,

y aprendas el “diwan” de la poesía árabe,

descubrirás que palabra y lágrima son gemelas

y que el poema árabe

no es más de que una lágrima llorada por dedos que escriben.

Mi   hijo  pone sus pinceles,

la caja de pinturas delante de mí y me pide que le dibuje una patria.

El pincel tiembla en mis manos

y me hundo en llanto .

 

El lenguaje

 

 

 

 

 

Amor ciego

¿Me amas siendo yo ciega..!?

Ella le dijo: …

En este mundo hay muchas chicas…

Dulces, hermosas e interesantes…

Usted no es más que un loco…

O tiene lástima por las ciegas…

Dijo, pero yo te amo cariño…

No quiero de esta vida…

Más que seas mi esposa…

Dios me ha bendecido con dinero…

Creo que tu curación no es imposible…

Ella dijo que si me devuelves la vista…

Te acepto como mi destino…

Y pasaré mi vida contigo…

Un día llegó de prisa…

Felicidades encontré un donante

Vas a poder ver todo lo que Dios ha creado…

Cumplirás tu promesa conmigo…

Y serás mi esposa…

El día que abrió los ojos…

Estaba de pie, sosteniendo su mano…

Cuando ella lo vio gritó…

¿Tú también eres ciego…!?

Exclamó su mala suerte…

No te aflijas mi amor…

Serás mis ojos y guía…

Cuando serás mi esposa…?

Dijo yo me casaré con un ciego…!?

Hoy que puedo ver…!

Él lloró…

Dijo perdóname…

¿Quién soy yo para que te cases conmigo?

Pero antes de que me dejes…

Quiero que me prometas…

Que cuidarás bien a mis ojos

 

 

Nizar murió el 30-abril-1998, cuatro días después enterró en Damasco como era su voluntad porque el siembre decía “quiero que mi cuerpo descanse en la ciudad de jazmín”. Yo y toda Siria asistimos a su funeral ese triste día.

 

 

Ayham Alshweki